学术报告
您的位置:首页 › 学术研究 › 学术报告 › 赵元任的“狮子”不能...
赵元任的“狮子”不能乱“吃”彭泽润

发布: 2015-12-01 15:24 | 作者: 彭泽润 | 查看: 1222次

赵元任的“狮子”不能乱“吃”
——文言文可以看不能听的原理

(彭泽润)

今年是1919年废除文言文的白话文运动90周年。用了几千年的文言文为什么突然要废除了呢?为什么废除90年以后还有人舍不得呢?到底应该怎样对待文言文的历史和未来,对待文言文和相关的汉字呢?我们先看一个赵元任创造的极端的文言文例子。
下面(1)来自赵元任《语言问题》(北京:商务印书馆,1980年)第149页。(2)是用普通话翻译的结果。(3)是用拼音转写(2)的结果。
(1)石室诗士施氏嗜狮誓食十狮施氏时适市视狮是日十时施氏适市适十硕狮适市是施氏视是十狮恃十石矢势使是十狮逝施氏拾是十狮尸适石室石室湿施氏使侍试拭石室施氏始试食是十狮尸食时始识是十硕狮尸实十硕石狮尸是时施氏始识是实事实试释是事
(2) 石头屋子里有一个诗人姓施,喜欢狮子,发誓要吃掉十头狮子。这位先生经常去市场寻找狮子。这一天十点钟的时候他到了市场,正好有十头大狮子也到了市场。于 是,这位先生注视着这十头狮子,凭借着自己的十把石头弓箭,把这十头狮子杀死了。先生扛起狮子的尸体走回石头屋子。石头屋子很潮湿,先生让仆人尝试擦石头 屋子。擦好以后,先生开始尝试吃这十头狮子的尸体。当他吃的时候,才发现这十头大狮子的尸体原来是十只石头狮子的尸体。先生这才意识到这就是事情的真相。 请尝试解释这件事情。
(3)
Shítou wūzi lǐ yǒu yīgè shīrén xìng Shī,xǐhuān shīzi,fāshì yào chīdiào shí tóu shīzi. Zhè wèi xiānsheng jīngcháng qù shìchǎng xúnzhǎo shīzi. Zhè yītiān shí diǎn zhōng de shíhou,tā dàole shìchǎng,zhènghǎo yǒu shí tóu dà shīzi yě dàole shìchǎng. Yúshì,zhè wèi xiānsheng zhùshìzhe zhè shí tóu shīzi,píngjièzhe zìjǐ de shí bǎ shítou gōngjiàn,bǎ zhè shí tóu shīzi shā sǐ le. Xiānsheng kángqǐ shīzi de shītǐ zǒuhuí shítou wūzi. Shítou wūzi hěn cháoshī,xiānsheng ràng púrén chángshì cā shítou wūzi. Cāhǎo yǐhòu,xiānsheng kāishǐ chángshì chī zhè shí tóu shīzi de shītǐ. Dāng tā chī de shíhou,cái fāxiàn zhè shí tóu dà shīzi de shītǐ yuánlái shì shí zhī shítou shīzi de shītǐ. Xiānsheng zhè cái yìshídào zhè jìushì shìqíng de zhēnxiàng. Qǐng chángshì jiěshì zhè jiàn shìqíng.
《中文》2009年第2期(总第25期)第87页发表补白文章,江苏技术师范学院冯寿忠教授先引用(1),但是没有说明出处,然后做了简短的“评点”:这篇文言作品阅读没有问题,但是用普通话读或者转写成拼音阅读就出问题了。这就是汉语同音字多的缘故。一般认为,赵元任是希望用这个例子来证明汉字拼音化带来的荒谬。支持拉丁化的人认为,他只是举例说明拉丁化不适合文言文。
冯寿忠教授说的“一般”是谁呢?“一般认为”的观点是否违背了赵元任本来的意思呢?
我 们来看赵元任在叙述了这个例子和包括“饥鸡集机记”等一共3个自己创造的例子以后说的话:“这些当然是极端的例子……如果你要是写语言,当然不会有问题。 因为你写的要是不够清楚(假定你把语言里的声音全写出来而仍旧不够清楚),那你本来话就没有说清楚。不久以前,《今日世界》(第168期)刊登了一段我的 谈话,大部分都刊登得对,就是最后几句话,说我说关于罗马字的拼音文字的用处是很有限制的,那大概是访问的时候,时间匆促了,没有弄清楚,结果刊登出来的那个说法,跟我的意见刚好相反……在多数文字用处的场合……我觉得现在就可以用国语罗马字拼音文字……我们有一套向来沿用的公式,我们还没有制定出新公式来,还没有人想到有这个必要,给他制定成现代化的一种语言,能够说了就可以听得懂的……心理上还没有进展到相当的程度,完全不适文字学的技术上的问题。”
可 见,误解赵元任的意思很容易被大家误解和歪曲,而且几乎是从当年的记者开始,就,想当然地把自己的观点强加给赵元任,把他本来的意思完全颠倒。如果我们不 赞同赵元任的观点也可以,但是不应该通过歪曲或者误传他的观点来支撑自己的观点。可见,赵元任制造的这个“狮子”是不能乱“耍”的。
今天看来赵元 任的观点还是正确的。因为拼音文字是高度依据活语言制定的,而赵元任创造的文言作品不仅脱离了口语,而且故意采用语音很接近的文言词,形成极端脱离口语的 人工书面语,所以无法用根据普通话语音设计的拼音方案来准确拼写。赵元任只是想说拼音文字不是万能的,但是并不是说拼音文字是“荒谬”的。书面语紧跟口语 才能使语言充满活力,提高效率,这是语言发展的必然规律。虽然,我们长期习惯了汉字,现在在广泛发挥汉语拼音的优势的同时,还主要要依靠汉字来记录汉语,但是,根据口语语音设计的拼音文字确实是最简便的文字,可以进一步从形式上提高书面语的使用效率。因此,这是好上加好的事情,我们为什么不能够理解,反而有抵触情绪呢?
事 物的发展方向即使是好的,也还是有一个逐步改变惯性,发展到新的方向的缓慢过程。我们不要急于求成,也不要因噎废食。汉字进入电脑的初期,几乎人人用五笔 字型输入方法。后来拼音输入方法逐步取代。我每年给学生做调查,使用五笔字型的学生逐渐减少。后来到一个班只有几个人用,今年调查两个班,1个班有1个人 用,1个班没有1个人使用五笔字型了,通过汉语拼音输入电脑汉字的方法已经全面普及了。这不能给我们什么启发吗?
另外,冯教授说“汉语同音字 多”,没有抓住语言的基本单位“词”的要领来讨论问题。当然,从文言文来看,同音字就是同音词。但是用普通话语音标准文言词产生的同音词是一种假象,很多 不是真正的同音词。在现代汉语中,同音字多数不影响同音词。任何语言中的同音词都是有限的,而且可以自我消化。否则,就会像“期中——期终”改造成“期中 ——期末”一样从口语的源头消除同音词。因此,拼音不会那么夸张地制造同音词。
【《现代语文》2009年12月发表】
彭泽润